Die gefährliche Facebook-Übersetzung

Autor: Ralf Nowotny

Wir brauchen deine Hilfe – Unterstütze uns!
In einer Welt, die zunehmend von Fehlinformationen und Fake News überflutet wird, setzen wir bei Mimikama uns jeden Tag dafür ein, dir verlässliche und geprüfte Informationen zu bieten. Unser Engagement im Kampf gegen Desinformation bedeutet, dass wir ständig aufklären und informieren müssen, was natürlich auch Kosten verursacht.

Deine Unterstützung ist jetzt wichtiger denn je.
Wenn du den Wert unserer Arbeit erkennst und die Bedeutung einer gut informierten Gesellschaft für die Demokratie schätzt, bitten wir dich, über eine finanzielle Unterstützung nachzudenken.

Schon kleine Beiträge können einen großen Unterschied machen und helfen uns, unsere Unabhängigkeit zu bewahren und unsere Mission fortzusetzen.
So kannst du helfen!
PayPal: Für schnelle und einfache Online-Zahlungen.
Steady: für regelmäßige Unterstützung.

Die Funktion auf Facebook, sich fremdsprachige Beiträge automatisch übersetzen zu lassen, mag praktisch sein. Allerdings sind diese Übersetzungen nicht perfekt, in einem besonderen Fall sogar gefährlich irreführend.

Besondere Aufmerksamkeit erregt ein Beitrag auf Facebook, der von einem der jungen Männer, die Daniel H. in Chemnitz erstochen haben, stammen soll.

Screenshot Facebook
Screenshot Facebook

Die Facebook-Übersetzung des in arabisch geschriebenen Beitrags lautet

„Ich werde euch töten, meine Freunde.“

Viele Nutzer sehen darin eine Vorankündigung für den Mord an Daniel H. Da macht es allerdings stutzig, dass die Kommentare darunter oftmals mit Herz-Smileys ergänzt sind. Sind das etwa alles Sympathisanten eines angekündigten Mordes?

Es wird aber noch seltsamer: Stellt man nämlich die Facebook-Übersetzung auf Englisch um, bekommt man folgende Übersetzung:

MIMIKAMA

„I miss my friends (deutsch: Ich vermisse meine Freunde)“

Was ist denn nun die richtige Übersetzung?

Ganz offensichtlich gibt es bei Facebook ein Problem bei den Übersetzungen aus dem Arabischen. Da von uns auch keiner der Sprache mächtig ist, holten wir uns Hilfe von zahlreichen Freunden und Bekannten, denen wir an dieser Stelle danken wollen!

Hier auszugsweise einige der Antworten:

Screenshot mimikama.org
Screenshot mimikama.org

Einhellig wurde uns gesagt, dass es in einem syrischen Dialekt geschrieben wurde und „Ich vermisse euch, meine Freunde“ heißt.

Ergänzend bekamen wir noch folgende Erklärung:

Screenshot mimikama.org
Screenshot mimikama.org

Vergleichen wir jetzt noch einmal die geschriebenen Worte miteinander:

Screenshot mimikama.org
Screenshot mimikama.org

Wie ihr erkennen könnt, haben die geschriebenen Worte eine gewisse Ähnlichkeit, bedeuten aber absolut nicht dasselbe.

Auch was die Aussprache der Worte angeht, gibt es eine phonetische Ähnlichkeit, wie uns ein Nutzer mitteilte. So sagte er uns:

„Es sind halt auch unterschiedliche Zeiten. „Ich vermisse euch“ ist Präsens, er schreibt im syrischen Dialekt. Hocharabisch würde man noch ein „a“ anhängen. Und beim „Ich töte euch“ oder „Ich werde euch töten“ wäre das Futur und dann hängt man ein „sa“ dran.“

Bei der Aussprache merkt man als jemand, der nicht arabisch spricht, dass sich nur der letzte Part ähnelt: „lkum“.

Ein Nutzer war so freundlich, uns noch ein wenig zu helfen, was die phonetische Aussprache angeht, da wir vorher im Artikel von der Endung „abdulkum“ schrieben.

„Der letzte Part ist eigentlich „lkum“ ohne abdu
sa-aqtu-lkum = ich werde euch töten
Ischtaqt-lkum= ich vermisse euch
Nur das lkum ähnelt sich“

 

„Zudem gibt es noch den deutlichen Unterschied, dass bei „vermissen“ phonetisch ein „schin“, also mit „sch“ ausgesprochen wird, während bei „töten“ ein „s“ zu hören ist. Man kann es also nicht wirklich falsch verstehen, wenn es ausgesprochen wird, selbst wenn man es wollen würde.“

Woher kommt der Übersetzungsfehler?

Dazu gibt es drei Möglichkeiten, wobei die zweite Möglichkeit erschreckend ist.

  1. Facebook nutzte eine Sprachsoftware, die die Wörter ausspricht und sie dann übersetzt. Jene wäre dann aber sehr fehlerhaft, da, wie oben erwähnt, die Aussprache der beiden Begriffe deutlich unterscheidbar ist.
  2. Wenn eine Übersetzung falsch ist, können Nutzer eine bessere Übersetzung vorschlagen. Wenn viele Nutzer eine andere Übersetzung vorschlagen, wird diese von Facebook umgesetzt.

Es ist also durchaus im Bereich des Möglichen, dass sich eine Vielzahl von Nutzern bei Facebook meldeten, um diese Übersetzung vorzuschlagen!
Dies würde auch erklären, warum die Übersetzung ins Englische korrekt ist, während die Übersetzung ins Deutsche vollkommen falsch ist.

Damit hätten wir dann auf Facebook eine neue Form des Hasses erreicht: arabische Texte mit Absicht und koordiniert falsch übersetzen lassen!

Es gibt aber noch die dritte Möglichkeit!

Eventuell nutzt Facebook den Google-Translator als Basis für die Übersetzungen. Jener übersetzt die Worte auch fälschlicherweise mit „töten“, erkennt aber anscheinend zumindest, dass ein Dialekt verwendet wurde und schlägt eine fast korrekte Alternativübersetzung vor.

Screenshot mimikama.org
Screenshot mimikama.org

Nun muss Facebook handeln!

Sollte die oben genannte zweite Möglichkeit der Wahrheit entsprechen, sollte Facebook nun schleunigst Maßnahmen ergreifen. Es kann nicht sein, dass nicht überprüft wird, dass eine Übersetzung, welche augenscheinlich von Facebook bewilligt wurde, nicht noch zusätzlich mit Übersetzungen in andere Sprachen verglichen wird!
Dem Mißbrauch der Funktion, andere Übersetzungen vorzuschlagen, sind somit Tür und Tor geöffnet. Somit könnten unschuldigen, arabischsprechenden Facebook-Nutzern Worte in den Mund gelegt werden, die dann wiederrum beispielsweise als Aufforderung zum Mord o.ä. in der Übersetzung verstanden werden.

Liegt der Fehler jedoch bei der dritten oder ersten Möglichkeit, so ist Facebook dringend ersucht, an der Übersetzungsfunktion zu arbeiten, da gerade diese Feinheiten in der arabischen Sprache zu fatalen Übersetzungsfehlern führen können, wie das vorliegende Beispiel zeigt.

Wir raten jedenfalls dazu, künftig vorsichtig zu sein, was die Übersetzungen des Facebook-Translators angeht. Nötigenfalls macht euch die Mühe, stellt Facebook kurzfristig auf eine andere Sprache um, und lasst es euch nochmal übersetzen, oder fragt lieber jemanden, der der Sprache mächtig ist.

Unterstützen 🤍

FAKE NEWS BEKÄMPFEN

Unterstützen Sie Mimikama, um gemeinsam gegen Fake News vorzugehen und die Demokratie zu stärken. Helfen Sie mit, Fake News zu stoppen!

Mit Deiner Unterstützung via PayPal, Banküberweisung, Steady oder Patreon ermöglichst Du es uns, Falschmeldungen zu entlarven und klare Fakten zu präsentieren. Jeder Beitrag, groß oder klein, macht einen Unterschied. Vielen Dank für Deine Hilfe! ❤️

Mimikama-Webshop

Unser Ziel bei Mimikama ist einfach: Wir kämpfen mit Humor und Scharfsinn gegen Desinformation und Verschwörungstheorien.

Abonniere unseren WhatsApp-Kanal per Link- oder QR-Scan! Aktiviere die kleine 🔔 und erhalte eine aktuelle News-Übersicht sowie spannende Faktenchecks.

Link: Mimikamas WhatsApp-Kanal

Mimikama WhatsApp-Kanal

Hinweise: 1) Dieser Inhalt gibt den Stand der Dinge wieder, der zum Zeitpunkt der Veröffentlichung aktuell
war. Die Wiedergabe einzelner Bilder, Screenshots, Einbettungen oder Videosequenzen dient zur
Auseinandersetzung der Sache mit dem Thema.


2) Einzelne Beiträge (keine Faktenchecks) entstanden durch den Einsatz von maschineller Hilfe und
wurde vor der Publikation gewissenhaft von der Mimikama-Redaktion kontrolliert. (Begründung)


Mit deiner Hilfe unterstützt du eine der wichtigsten unabhängigen Informationsquellen zum Thema Fake News und Verbraucherschutz im deutschsprachigen Raum

INSERT_STEADY_CHECKOUT_HERE

Kämpfe mit uns für ein echtes, faktenbasiertes Internet! Besorgt über Falschmeldungen? Unterstütze Mimikama und hilf uns, Qualität und Vertrauen im digitalen Raum zu fördern. Dein Beitrag, egal in welcher Höhe, hilft uns, weiterhin für eine wahrheitsgetreue Online-Welt zu arbeiten. Unterstütze jetzt und mach einen echten Unterschied! Werde auch Du ein jetzt ein Botschafter von Mimikama

Mehr von Mimikama

Mimikama Workshops & Vorträge: Stark gegen Fake News!

Mit unseren Workshops erleben Sie ein Feuerwerk an Impulsen mit echtem Mehrwert in Medienkompetenz, lernen Fake News und deren Manipulation zu erkennen, schützen sich vor Falschmeldungen und deren Auswirkungen und fördern dabei einen informierten, kritischen und transparenten Umgang mit Informationen.